Руководство в формате видео
Как и всегда, в случае, если вам удобней поглядеть гайдецкий в формате видео, то все для вас, мои дорогие друзья. Таймкоды присутствуют.
https://youtu.be/BJ8nS7lfZk8
Как получить билд перевода?
Ну начнем с самого простого и типичного вопроса - как получить билд перевода и что для этого нужно сделать? Все очень просто. Для этого вам нужно перейти в дисокрд сервер Татару Хелпер[discord.gg] и выбрать канал welcome. Снизу, под этим сообщением можно увидеть роли-реакции. Нам нужна будет роль вот с этой днк-клеткой. Нажимаем на нее и после, если набор будет открыт, вам станет доступна целая категория альфа каналов, которые посвящены данному переводу.
Выбор нужного канала и получения прав новых сборок перевода
Переходим в канал alpha announcements, прокручиваем в самый низ и ищем последнюю версию билда перевода интерфейса, в котором будет уже множество правок и улучшений. Качаем и пока что оставляем в доступном для вас месте.
Канал с новыми сборками переводов на русском языке
Дополнительно, если не хотите возиться с дискордом или у вас его например нет, то можете воспользоваться официальной группой по переводу интерфейса в ВК [vk.com] . Последняя версия перевода всегда доступна последним постиком в группе.
Официальная группа ВК
Установка TexTools
Далее, чтобы установить и воспользоваться переводом для финалочки, нам нужно скачать программулину, которая называется TexTools. Переходим по ссылочке[www.ffxiv-textools.net] по ней и нажимаем тут по Download TexTools. Выбираем удобное для вас место и скачиваем.
Официальный сайт TexTools
Теперь нам нужно ее установить. Жмякаем два раза по установщику. Так как у программы нет сертификата, то винда начнем писать, мол, ваш ПК под угрозой, не устанавливай, все будет плохо. Нажимаем подробнее и жмякаем на выполнить в любом случае. Вирусов никаких в программке нет, не бойтесь. Перед нами появляется самый обычный установщик. Выбираете путь, куда хотите установить программу, разницы нет никакой. Нажимаете Next и Install. TexTools установлен и готов к работе.
Установщик TexTools
Виды переводов и некоторые нюансы
На данный момент существует две версии переводов для игры - RUS и RUEN. Собственно, вот разница между ними:
Сборка RUS будет иметь переведённым всё и фактически метит быть полноценной русской локализацией игры. Это также основная версия перевода, то бишь она в приоритете и работа в основном идёт над ней.
Версия RUS ориентирована на игроков, которые:
* в игре совсем новенькие;
* начали играть недавно;
* играют без плагинов;
* не против переучиться на русские игровые термины/переписать свои макросы.
Нюанс в том, что пока нет русских гайдов, использующих этот перевод, а на английские ресурсы может быть затруднительно или невозможно полагаться. Также на этой версии работа сторонних плагинов будет сломана. Планируется запрашивать у создателей плагинов поддержку русского языка, когда мы на 100% определимся с переводом нужных для плагина(ов) строк.
Версия RUEN оставляет непереведёнными:
- названия локаций;
- имена NPC;
- названия предметов;
- названия умений;
- названия подземелий и боевого контента в целом;
- игровые термины, которые могут использоваться игроками между собой;
- прочие строки, нужные для корректной работы плагинов и макросов.
Эта версия ориентирована на игроков, которые:
* играют давно;
* не готовы по каким-либо причинам заново учить терминологию игры на русском;
* хотят иметь работающими плагины и найденные в интернете макросы.
Гарантируется, что с этой версией можно будет проследовать по любому зарубежному гайду и что с этой версией будут работать плагины.
Примечание: Для работы определённых плагинов некоторые строки и сообщения в чате будут умышленно оставлены непереведёнными. Дополнительно на RUS интерфейсе будут ломаться плагины и придётся переписывать некоторые макросы. Учтите это.
Бэкап файлов игры и установка перевода
При первом запуске, программка попросит вас сделать бэкап игровых файлов, в случае, если чета пойдет не так и установится криво. Такие случаи бывают, но они довольно редки. До моддинга Скайрима энивей далеко. Если предложения сделать бэкапа не было в автоматическом режиме, то нажимаете на Help и выбираете Backup Index Files.
Бэкап файлов игровых файлов в TexTools
Вылезет предупреждение о том, что будет сделан бэкап файлов и все в таком духе. Плюс, если вы пользовались модами, то они отключаться.
Предупреждение о создании бэкапа
Не забудьте их бэкапить отдельно в папке при таких действиях. Нажимаем Yes. Спустя некоторое время бэкап будет сделан.
Бэкап файлов был успешно сделан
Очень важный момент! Убедитесь, что ваш оригинальный лаунчер, не квик лаунчер, по умолчанию используется на английском языке. Немецкий, французский или японский не проканает. Перевод будет работать только с английской версией игры.
Обязательно используйте английскую версию игры в лаунчере
Теперь мы можем устанавливать перевод. Сделать это можно двумя способами. Первый вариант - просто жмякаете два раза по файлику с переводом, который мы скачали ранее и он автоматически откроет окно с установкой файлов и их заменой.
Двойной клик по файлику для установки перевода
В случае, если у файла не появилось расширения ТексТула, то делаем это вторым способом. Открываем ТексТуллс, слева выбираем Mods, далее Import ModPack.
Установка перевода через меню TexTools
Открывается дополнительное окно, ищем файлик с переводом и нажимаем открыть. Открывается такое вот окно и перечень всех файлов, которые будут заменены на уже существующие в игре. Убедитесь, что галочки стоят на всех файлах. После нажимаем Import ModPack. Программа сообщит, что все файлы установлены и после можете закрывать TexTools. Переходим к самой игре и смотрим, чо и как там у нас все переведено.
Убедитесь, что галочки стоят везде при установке перевода
Как выглядит перевод внутри самой игры?
При запуске финалочки можно будет сразу понять, все ли у нас работает или нет. Вначале самой заставки можно увидеть уже переводы игры. Должно быть написано "Все права защищены" и выше "Соединение с дата-центром" на русском языке. Если у вас также, то вы все сделали правильно и перевод успешно установлен.
Главное меню на русском языке
Как видите на экране выбора персонажа все переведено. Сразу небольшая поправочка по поводу качества перевода. Да, он тут не идеальный и иногда могут встретиться очень забавные выражения и слова. Но все каждый раз фиксится и правки со стороны людей, которые тестируют все это дело учитываются. Тут у нас есть перевод очереди, что сейчас очень актуально, вашей расы, даты рождения, класса, клана, локации, где находится ваш персонаж и бога покровителя.
Меню выбора персонажа также на русском языке
Если мы с вами зайдем в раздел ачивок, то увидим, что большая часть текста еще не переведена. Переведены пока что разделы “список, близки к завершению и рекомендации”. Также некоторые разделы категорий. Описание ачивок и наград пока что без перевода (на момент создания данного гайда, часть некоторых элементов интерфейса были переведены и доделаны).
Часть текста "Ачивок" была переведена
В разделе телепорта переведены большая часть локаций в версии RUS. Но как вы помните, если вдруг захотите себе английские названия локаций и всякого другого, то качайте версию RUEN и будет вам счастье. Так что выбор будет, что уже хорошо.
Локации в игре на русском языке
Перевода также коснулось окно вызова ретейнера. Тут теперь все понятно описано, почему и за что отвечает каждая функция.
Окно взаимодействия с ретейнером
Многие предметы, которые имеют названия в виде летающего текста также были переведены. Это относится к маленьким кристаллам эфиритам, колокольчикам призыва ретейнера и барбера, а также рынок (он же аукцион).
Перевода также коснулись эфириты
Теперь давайте перейдем к самому главному меню, где многие новенькие игроки, в том числе и я в свое время просто путались. Это настройка персонажа, системы и управления. Категорий тут много и, увы, запутаться проще простого, тем более если знание английского языка не самые лучшие. Как видите, самые важные элементы были переведены в первую очередь, что очень круто и это прям большой респект.
Настройки игры на русском языке
В службе поддержки теперь причины, по которым вы можете зарепортить игрока написаны на родном языке. В настройках персонажа тоже все переведено, каждый раздел и подраздел. Вот серьезно, мне этого очень не хватало на старте игры. В этой менюшке я засиживался иногда часами, дабы разобраться че и за что все отвечает.
Настройки персонажа на русском языке
Тоже самое касается и системных настроек. Настройки экрана, графики, управления, геймпада и специальных возможностей. Все на русском языке. И это не просто гугл переводчик. Это нормальный полноценный перевод. Далее худ. Тут тоже каждый элемент, который вы видите на экране и можете двигать - переведен.
HUD
Перевод управления и привязки клавиш и за что какая клавиша отвечает тоже на месте. А настроек с привязкой каких-нибудь действий тут куча. Почти, как элитка или EVE Online. Но с русским только теперь все просто и понятно.
Настройки управления
Меню персонажа тоже переведено. Плюс, вполне вероятно, многие названия, которые являются обычными текстурами будут перерисованы и заменены на русские названия. Но это пока что планы и все в далеком будущем. Так что точных обещаний со своей стороны дать не могу, будет ли это воплощено в действие или нет. За всем этим лучше следите на оф. сервере Татару Хелпер[discord.gg] . Теперь давайте перейдем к главному окну, это Actions и Traits, ну или грубо говоря где собраны все самые важные игровые функции. Как я уже сказал ранее, если у вас версия перевода RUEN, то все скиллы, их трейты и пассивки останутся на оригинальном языке. Если же вы будете использовать версию RUS, то все они будут переведены (или их часть, все зависит от текущего состояния перевода). Поэтому выбирайте то, что удобней в первую очередь вам.
Cкиллы и их описание на русском языке
Вкладка General была также переведена. Все элементы, которые вы частенько используете теперь на русском языке. Лимит Брейк кстати переведен как запредельная способность. Звучит вполне себе годно. Основные команды тоже были переведены и каждая иконка с русским текстом. Это очень радует и будет прям огромным плюсом для игроков, которые начали играть совсем недавно.
Перевод всех действий и пассивных навыков
Другие подменюшки и прочие элементы интерфейса игры также были переведены. Я не вижу смысла прям показывать каждый элемент и прям подробно все это описывать, благо вы и сами со всем этим можете ознакомиться в случае чего. Нужно понимать ребята, что это все еще альфа версия, пока нет никаких даже дат по выходу бета версии, где уже будет как минимум 50-75% готового перевода (включая сюжет игры). Но самое главное, что были переведены главные менюшки, в которых ну очень легко запутаться и потеряться человеку, который не особо хорошо владеет английским языком. За это еще раз ЕндерВаду и ребятам, которые ему помогают с переводом огромный респект и за то, что решились взяться за такую трудоемкую задачу.
Как обратно вернуть английский язык?
Ну и как ни странно, у вас может возникнуть вопрос “А как вернуть обратно английский язык”? Все довольно просто и ничего сложного в этом нет, если вы в самом начале сделали бэкап файликов в TexTools. Для этого запускаем ее, далее переходим в раздел Help и тут выбираем Download Index Backup.
Откат английской версии игры
При помощи этой функции мы сможем восстановить все наши файлы по умолчанию из нашей заранее созданной копии бэкапа. Нажимаем ОК. Программа будет загружать индексы, это займет какое-то время. После появится небольшое окно, которые оповестит о том, что файлы все успешно проиндексированы.
Уведомление об успешной индексации файлов
Теперь, чтобы все применить это дело, нужно вновь нажать на Help и выбрать Start Over. Обратите внимание, что все моды, которые вы ставили, там на прически, 18+ и т.д. будут удалены. Поэтому сделайте бэкап своих модов заранее куда-нибудь. Нажимаем Yes. TexTools начнет перестраивать кэш и вернет все файлы на свои места по умолчанию.
Этап возврата оригинальных файлов
После можете запускать игру и у вас все будет также, как и было до этого. Как видите ничего сложного в этом нет.
Финалочка вновь на английском языке
Заключение
Ну и на этом вроде бы все, друзья. Надеюсь, что данный гайдецкий был для вас полезным и дал некоторые ответы на возникшие вопросы в случае чего. От себя скажу, что за проект я очень топлю и надеюсь, что автор не забросит его и доделает все до самого конца. Не забывайте, что вы можете помочь им как материально донатиком, так и своим участием в альфа тесте перевода и поиска ошибок.
Все актуальные ссылочки на их проекты:
Поддержать проект материально вы можете на сервере Татару в канале #donate: https://discord.gg/bSrpbd9 (в примечании укажите, что донат "За Альфу")
ВК: https://vk.com/ffxiv_rus
Сервер перевода: https://host6450.hnt.ru/engage/ffxiv-translation/ru/
Вики по серверу (Work in Progress): https://github.com/endervad/ffxiv_translation/wiki
Плюс если вы хорошо шарите в написании кода и умении работать со всем этим делом, то пишите в ЛС EnderVAD'у. Он явно не будут против дополнительной помощи. Имейте это в виду. Ну и в случае, если я вдруг что-то упустил и недорассказал, пинайте меня если что на этот счет в комментиках. Также не забывайте просматривать мои другие руководства к любимой финалочке. Be smile and happy my friends. Увидимся с вами на просторах Эорзеи <З
Sebille Godslayer - Art Radio
Source: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2789871719
More FINAL FANTASY XIV Online guilds
- All Guilds
- The Base of Final Fantasy XIV
- Poner el juego en Espaol
- How to WIN at FFXIV also known as (final fanta xeno in vision)
- Madelyn Cline
- Gua general de FFXIV en espaol
- Top 8 mounts to get as Solo Player in FFXIV Heavensward
- Black Screen on Login Fixed the
- FFXIV won't start // Not responding
- Guia Raids Ultimate explicadas (en espaol)
- Lock and Load: The Reassembled Machinist Guide